Maverick? quando?

Como todos sabem, o Maverick é a versão 10.10 do Ubuntu, O que Mark andou perguntando, é o que nós achamos de se trabalhar o lançamento no dia 10/10/10.
Então, o que vocês acham?

Atualizando seu cd de instalação

Ok, que título idiota. É só baixar a iso mais nova do site.

É verdade funciona, mas como sou um pouco agoniado, costumo usar uma ferramenta bem útil, o zsync.

O zsync faz o download parcial (diferencial) de um arquivo, via http. e o que é mais interessante, o repositório do ubuntu tem suporte a ele.

Curioso, para saber como ele funciona, simples, siga os passos abaixo:

Ler o resto desta entrada »

Linux x Virus do Windows

Quem já teve que dar suporte/manutenção em computadores com windows sabe que virus é uma das coisas mais chatas que temos que tratar. Muitas são as ferramentas disponíveis e nenhum é boa o suficiente para ser única.

Com meu linux fico muito feliz de não ter esse tipo de problema, mas como o mundo não é perfeito, sempre nos deparamos com o problema acima. Como hoje li um artigo muito interessante na Linux Journal, resolvi compartilhar com vocês.

Ali tem um passo a passo bem bacana de como usar um cd de recuparação do F-Secure que é montado em cima do Knoppix e possui atualização via Internet ou pen-drive.

Para os que sofrem desse mal fica a dica…

Internacionalizando o blog

Depois de passar um tempo procurando, finalmente me decidi sobre que solução adotaria para dar suporte a publicações em vários idiomas no meu blog.

Sim a partir de hoje os artigos  desse blog serão disponibilizados em inglês, francês e português. Por que? Para eu poder treinar a escrita em outros idiomas. fiquem a vontade para corrigir os erros. Isso me ajudará a aprender e não cometer esses erros!

Não me perco mais…

Mais uma vez começo a tentar realizar algo no meu computador e acabo me desvirtuando…

Dessa vez acabei me direcionando a configurar o GPS do meu celular (Nokia e71) para ser acessado pelo meu bom e “não tão velho” laptop usando o bluetooth é claro, e encontrei o tutorial do Eduardo Otubohttp://www.otubo.net/2009/10/how-to-connect-gps-phone-to-computer.html. Que está parcialmente reproduzido aqui.

Ler o resto desta entrada »

Openoffice, só eu não sabia!

Futucando no openoffice, acabei parando mais uma vez na página de extensões do site oficial. Até tudo normal, porém me perdi no meu objetivo inicial e resolvi olhar direitinho o que tem por lá.
Encontrei a extensão do CoGrOO (Corretor Gramatical para OpenOffice), estou certo que a maioria já conhecia. Mas como não me ligo muito nessas coisas, nunca tinha visto.
Resolvi testar o bicho. Baixei o arquivo do site http://cogroo.sourceforge.net. Salvei na minha área de trabalho e instalei usando o “gerenciador de extensões” que fica no menu “ferramentas” do editor de textos do openoffice.
E não é que o bicho tem um índice de acerto bem interessante? Ajuda a identificar erros de gramática mais rapidamente (mesmo não corrigindo, o que acho mais interessante ainda, pois obriga o macaco a pensar/refletir/aprender).
OK. Para os que não conhecem, acho que vale a pena conhecer.

…E ainda me perguntam como eu consigo viver usando software livre?

Salvando a vida de quem usa SIS 671 e 771

Depois de sofrer algumas horas procurando resolver a limitação de resolução 800×600 de um laptop que usa chipset sis671, identifiquei esse pacote que testei e funciona bem com o karmic.

Espero que ajude os desesperados….

MuseScore sem som no Karmic

Meu sogro decidiu experimentar o Ubuntu, e resolvi instalar no laptop dele o karmic. Até ai tudo, mas que boa surpresa a minha, identifiquei que a placa de vídeo dele é a velha SIS. Hehehehe, pobre de mim. E o pior, é que na busca da ajuda rápida, os companheiros só faziam se lamentar por meu caso e ajuda que era boa, nada!!! Bem isso é história para o próximo post.
Ok, ele me falou de um software que estava usando no antigo Windows e que permitia editar partituras e que o bicho tocava as partituras criadas.
Dei uma olhada e veja que coisa, era o MuseScore. Como o MuseScore é GPL dei uma olhadinha no repositório do Ubuntu e achei ele lá.
Fiz aquela pressão. Ok hoje, ele me falou que está encantado com o Ubuntu, mas que ainda tem algumas dificuldades, entre elas a que o MuseScore não tocava. Não toca? Como assim? Fui verificar….
Como utilizamos atualmente o PulseAudio como padrão de som, ele não funciona.
Alguns testes e googulando um pouco verifiquei que é só redefinir o device ALSA, mudando de default para hw:0.
Depois da conversa toda, segue a dica. Alguns pacotes que fazem uso de áudio podem não funcionar devido a concorrência/incompatibilidade com o Pulse. Se isso acontecer, verifique a possibilidade de informar o dispositivo diretamente.

Legenda para quem precisa de legenda

Ontem precisei baixar uma legenda para um filme. Nossa, para um cara limitado como eu, que mal conhece a internet, encontrar filmes e legendas é uma dificuldade. Porém lembrei que meu amigo José Eduardo Campos Nogueira (sim, ele mesmo o Duda). Comentou sobre uma aplicação que fazia essa busca pelo Hash do arquivo.
Após uma consulta rápida ele me lembrou o nome subdownloader, que já está no repositório do Ubuntu. Então:

1. instalei o pacote:

sudo aptitude install subdownloader

2. Abri o aplicativo:

<ALT>+<F2> subdownloader <Enter>

Selecionei o arquivo e o bicho foi na internet e encontrou as legendas. Selecionei a que desejava e baixei.

Tudo quase perfeito se não fosse o fato da legenda estar apresentando caracteres estranhos no lugar dos acentos (culpa da codificação do arquivo, que não era UTF-8).
Porém o problema foi rapidamente resolvido com o comando:

iconv ––from-code=ISO-8859-1 ––to-code=UTF-8 <nome do arquivo>

E ainda me pergunta se eu consigo usar no o linux. hehehe!

Atualizando o gnome-translate

A alguns dias precisei de um aplicativo que me ajudasse a traduzir uns textos. Como sou um cara que odeia ficar navegando na web (só faço o necessário), fui procurar algum aplicativo no GNOME. Achei o gnome-translate (é um projeto antigo, mas panela velha é que faz comida boa).
Legal, pensei. Baixei, desabilitei todos os outros tradutores e deixei apenas o google. Até ai tudo bem. O problema é que ele só sabia traduzir para inglês e desaprendeu uma porrada de idioma. :-(
Bom, isso não é problema. Esse é um dos casos que não me importo de navegar na internet….. Procurei o projeto e identifiquei que ele usa o projeto libtranslate, do mesmo autor (Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>). Fuçando mais um pouco, achei o arquivo services.xml que é o responsável pela inclusão de novos tradutores e configuração dos atuais.
Dai foi só alterar e testar. Uma beleza. Quem desejar pode baixar o arquivo que alterei neste link.

Feito o download, os passos para que funcione tudo bem (assumindo que já tem o pacote instalado) são:

1. Renomear o arquivo original:

sudo mv /usr/share/libtranslate/services.xml /usr/share/libtranslate/services.xml-ori

2. Copiar o arquivo que baixou para o local:

sudo cp ./services.xml /usr/share/libtranslate/

E aproveitar o aplicativo….

O melhor que que a função de autodetecção do google translate funciona que é uma beleza.